En el aprendizaje del japonés, uno de los desafíos más comunes para los hispanohablantes es entender las diferencias y los usos específicos de las formas verbales. Entre estas, las formas ている y てある suelen causar confusión debido a sus significados y aplicaciones en contextos distintos. Ambas formas se utilizan para expresar estados y acciones, pero cada una tiene su propio matiz y propósito en la lengua japonesa.
Forma ている: Acciones en curso y estados continuos
La forma ている se utiliza principalmente para expresar acciones que están en curso, así como estados continuos. Es similar al presente continuo en español, como en «estar haciendo» o «está siendo». Aquí hay algunos ejemplos para ilustrar su uso:
1. **Acciones en curso**:
– 彼は本を読んでいる。 (Kare wa hon o yondeiru.)
– Él está leyendo un libro.
– 彼女は料理をしている。 (Kanojo wa ryōri o shiteiru.)
– Ella está cocinando.
En estos ejemplos, la forma ている indica que la acción de leer o cocinar está ocurriendo en este momento.
2. **Estados continuos**:
– 窓が開いている。 (Mado ga aiteiru.)
– La ventana está abierta.
– 電気がついている。 (Denki ga tsuiteiru.)
– La luz está encendida.
En estos casos, la forma ている describe un estado continuo. La ventana sigue abierta y la luz sigue encendida.
Usos adicionales de ている
Además de describir acciones en curso y estados continuos, la forma ている también puede utilizarse para:
– **Acciones habituales**:
– 毎朝、彼はジョギングをしている。 (Maiasa, kare wa jogingu o shiteiru.)
– Todas las mañanas, él corre (hace jogging).
– **Acciones repetitivas**:
– 彼は毎日メールをチェックしている。 (Kare wa mainichi mēru o chekku shiteiru.)
– Él revisa su correo electrónico todos los días.
En estos casos, ている indica una acción que se realiza habitualmente o de manera repetitiva, y no necesariamente en este preciso momento.
Forma てある: Acciones completadas y estados resultantes
Por otro lado, la forma てある se utiliza para indicar que una acción ha sido completada y que el resultado de esa acción aún persiste. Es importante resaltar que てある se usa principalmente con verbos transitivos, es decir, aquellos verbos que requieren un objeto directo.
1. **Acciones completadas con un estado resultante**:
– ドアが閉めてある。 (Doa ga shimete aru.)
– La puerta ha sido cerrada (y sigue cerrada).
– 机の上に本が置いてある。 (Tsukue no ue ni hon ga oite aru.)
– Hay un libro colocado sobre la mesa (y sigue allí).
En estos ejemplos, la forma てある indica que alguien ha realizado la acción de cerrar la puerta o colocar el libro, y el estado resultante de esa acción aún persiste.
Comparación entre ている y てある
Para entender mejor la diferencia entre ている y てある, comparemos los siguientes ejemplos:
– 窓が開いている。 (Mado ga aiteiru.)
– La ventana está abierta.
– Aquí, la forma ている simplemente describe el estado de la ventana.
– 窓が開けてある。 (Mado ga akete aru.)
– La ventana ha sido abierta (por alguien y sigue abierta).
– En este caso, la forma てある sugiere que alguien abrió la ventana y el estado resultante es que sigue abierta.
La clave para distinguir entre ている y てある radica en si la acción está en curso o si el estado es el resultado de una acción completada por alguien. Mientras que ている puede usarse con verbos tanto transitivos como intransitivos, てある se utiliza principalmente con verbos transitivos.
Ejemplos prácticos y ejercicios
Para afianzar la comprensión de estas formas verbales, presentemos algunos ejemplos prácticos y ejercicios:
1. **Ejemplo 1**:
– 机の上にノートが置いてある。 (Tsukue no ue ni nōto ga oite aru.)
– Hay un cuaderno colocado sobre la mesa (acción completada y resultado persistente).
– 彼は机の上にノートを置いている。 (Kare wa tsukue no ue ni nōto o oiteiru.)
– Él está colocando el cuaderno sobre la mesa (acción en curso).
2. **Ejemplo 2**:
– 窓が開いている。 (Mado ga aiteiru.)
– La ventana está abierta (estado continuo).
– 窓が開けてある。 (Mado ga akete aru.)
– La ventana ha sido abierta (por alguien y sigue abierta).
**Ejercicios**:
1. Traduce las siguientes oraciones al japonés utilizando la forma correcta (ている o てある):
a. La puerta está cerrada.
b. Él está escribiendo una carta.
c. La carta ha sido escrita y está sobre la mesa.
d. Ella está lavando los platos.
e. Los platos han sido lavados y están en el estante.
**Respuestas**:
a. ドアが閉まっている。 (Doa ga shimatteiru.)
b. 彼は手紙を書いている。 (Kare wa tegami o kaiteiru.)
c. 手紙が書いてあって、机の上にある。 (Tegami ga kaite atte, tsukue no ue ni aru.)
d. 彼女は皿を洗っている。 (Kanojo wa sara o aratteiru.)
e. 皿が洗ってあって、棚にある。 (Sara ga aratte atte, tana ni aru.)
Conclusión
Entender las diferencias entre ている y てある es crucial para lograr una comunicación precisa en japonés. La forma ている se centra en acciones en curso y estados continuos, mientras que てある se enfoca en estados resultantes de acciones completadas. Es esencial practicar y familiarizarse con estos conceptos para usarlos correctamente en diferentes contextos.
La práctica constante y la exposición a ejemplos reales ayudarán a los estudiantes a internalizar estas diferencias y a utilizarlas con confianza. Al dominar estas formas, los estudiantes podrán describir acciones y estados de manera más precisa y efectiva, mejorando así su fluidez y comprensión del japonés.