仕事 vs 働く – Trabajo versus trabajar en japonés

El japonés es un idioma fascinante y, a menudo, puede parecer complicado para los hispanohablantes debido a sus estructuras gramaticales y vocabulario únicos. Uno de los aspectos que puede causar confusión es el uso de las palabras relacionadas con el trabajo. En este artículo, exploraremos la diferencia entre las palabras 仕事 (shigoto) y 働く (hataraku). Aunque ambas se traducen como «trabajo» en español, tienen usos y connotaciones distintas en japonés. Vamos a profundizar en cada una de ellas para entender mejor cómo y cuándo usarlas.

仕事 (Shigoto)

La palabra 仕事 se utiliza principalmente como sustantivo. Se refiere a la idea general de «trabajo» o «empleo». Aquí hay algunos ejemplos de cómo se puede usar esta palabra:

1. **Descripción del empleo:**
– 彼はいい仕事をしています。 (Kare wa ii shigoto o shiteimasu.)
– Él tiene un buen trabajo.

2. **Tipo de trabajo:**
– 私の仕事は教師です。 (Watashi no shigoto wa kyōshi desu.)
– Mi trabajo es ser profesor.

3. **Actividad general:**
– 今日はたくさん仕事があります。 (Kyō wa takusan shigoto ga arimasu.)
– Hoy tengo mucho trabajo.

En resumen, 仕事 se refiere al «trabajo» en un sentido más amplio y abstracto. Se puede utilizar para hablar de la ocupación, la tarea o el trabajo que uno realiza en general.

働く (Hataraku)

Por otro lado, 働く es un verbo que significa «trabajar». Este verbo se enfoca más en la acción de trabajar, el proceso de realizar una actividad laboral. Veamos algunos ejemplos:

1. **Acción de trabajar:**
– 彼は毎日働いています。 (Kare wa mainichi hataraiteimasu.)
– Él trabaja todos los días.

2. **Lugar de trabajo:**
– 彼女は銀行で働いています。 (Kanojo wa ginkō de hataraiteimasu.)
– Ella trabaja en un banco.

3. **Forma de trabajar:**
– 一生懸命働きます。 (Isshōkenmei hatarakimasu.)
– Trabajo arduamente.

En resumen, 働く se refiere a la acción concreta de realizar un trabajo o una tarea. Es el verbo que describe la actividad de trabajar.

Diferencias clave

Ahora que hemos visto ambos términos en uso, es importante destacar las diferencias clave entre ellos:

仕事 es un sustantivo que se refiere al trabajo en un sentido general. Puede describir un empleo, una tarea o la ocupación de una persona.
働く es un verbo que se enfoca en la acción de trabajar. Describe la actividad de realizar un trabajo o tarea específica.

Uso en la vida diaria

Para entender mejor cómo y cuándo usar estas palabras, veamos algunos escenarios cotidianos:

1. **En el contexto laboral:**
– 仕事 (shigoto): Puede usarse para describir el tipo de trabajo que alguien realiza.
– 例: 彼の仕事はエンジニアです。 (Kare no shigoto wa enjinia desu.) – Su trabajo es ser ingeniero.
– 働く (hataraku): Se usa para hablar de la acción de trabajar.
– 例: 彼は毎日朝9時から夕方5時まで働きます。 (Kare wa mainichi asa 9-ji kara yūgata 5-ji made hatarakimasu.) – Él trabaja todos los días de 9 a.m. a 5 p.m.

2. **En una conversación sobre tareas:**
– 仕事 (shigoto): Puede referirse a una tarea específica que necesita ser completada.
– 例: 今日の仕事はこれを終わらせることです。 (Kyō no shigoto wa kore o owaraseru koto desu.) – El trabajo de hoy es terminar esto.
– 働く (hataraku): No se usa típicamente para referirse a tareas específicas, sino a la acción de trabajar en general.

Ejemplos prácticos

Para clarificar aún más, veamos algunos ejemplos prácticos adicionales:

1. **Trabajo en una empresa:**
– 彼女は大きな会社で重要な仕事をしています。 (Kanojo wa ōkina kaisha de jūyōna shigoto o shiteimasu.)
– Ella tiene un trabajo importante en una gran empresa.
– 彼女はその会社で10年間働いています。 (Kanojo wa sono kaisha de 10-nenkan hataraiteimasu.)
– Ella ha trabajado en esa empresa durante 10 años.

2. **Describir el tipo de trabajo:**
– 彼の仕事はプログラマーです。 (Kare no shigoto wa puroguramā desu.)
– Su trabajo es ser programador.
– 彼は毎日コンピューターで働きます。 (Kare wa mainichi konpyūtā de hatarakimasu.)
– Él trabaja todos los días en la computadora.

3. **Referirse a una ocupación y la acción de trabajar:**
– 彼の父親は医者として働いています。 (Kare no chichi oya wa isha to shite hataraiteimasu.)
– Su padre trabaja como médico.
– 彼の父親の仕事は医者です。 (Kare no chichi oya no shigoto wa isha desu.)
– El trabajo de su padre es ser médico.

Conclusión

Entender la diferencia entre 仕事 (shigoto) y 働く (hataraku) es crucial para usar correctamente estos términos en japonés. Mientras que 仕事 se refiere al trabajo en un sentido más general y abstracto, 働く se enfoca en la acción concreta de trabajar. Saber cuándo usar cada término te ayudará a comunicarte de manera más efectiva y precisa en japonés.

Además, familiarizarse con estos términos y sus usos te permitirá comprender mejor las conversaciones y los textos en japonés, especialmente en contextos laborales. No solo mejorarás tu vocabulario, sino también tu capacidad para expresarte correctamente en diferentes situaciones.

Recuerda que la práctica es clave para dominar cualquier idioma. Intenta usar estos términos en tus conversaciones diarias y presta atención a cómo los nativos japoneses los utilizan. Con el tiempo y la práctica, te sentirás más cómodo y confiado al hablar sobre el trabajo en japonés.