日本語 vs 国語 – Lingua giapponese vs lingua nazionale in giapponese

Quando si inizia a studiare il giapponese, ci si imbatte spesso in due termini che potrebbero sembrare simili ma che hanno significati distinti: 日本語 (nihongo) e 国語 (kokugo). Per chi desidera imparare questa affascinante lingua, è fondamentale comprendere la differenza tra questi due concetti per avere una visione chiara e completa della materia. In questo articolo, esploreremo le distinzioni tra 日本語 e 国語, il loro utilizzo, e come queste definizioni influenzano l’apprendimento della lingua giapponese.

日本語 (Nihongo): La Lingua Giapponese

日本語 (nihongo) è il termine che viene utilizzato per riferirsi alla lingua giapponese nel suo complesso. Questo include tutto ciò che riguarda la lingua parlata e scritta in Giappone, comprendendo dialetti, forme formali e informali, e vari stili di linguaggio. Quando un non madrelingua decide di imparare il giapponese, di solito studia 日本語.

Componenti di Nihongo

Il giapponese è una lingua complessa che si compone di diverse parti fondamentali:

1. **Hiragana**: Un sillabario utilizzato principalmente per parole native giapponesi e per funzioni grammaticali.
2. **Katakana**: Un altro sillabario usato soprattutto per parole di origine straniera, nomi propri stranieri e onomatopee.
3. **Kanji**: Caratteri cinesi adottati nel sistema di scrittura giapponese che rappresentano concetti e parole intere.

Nihongo comprende anche vari livelli di linguaggio formale e informale, come il keigo (敬語), che è il linguaggio onorifico utilizzato in contesti formali e per mostrare rispetto.

Dialetti e Varianti

Un’altra caratteristica interessante del nihongo è la presenza di numerosi dialetti regionali. Ad esempio, il dialetto di Kansai è molto diverso dal dialetto di Tokyo sia nella pronuncia che nel vocabolario. Questi dialetti aggiungono ricchezza e diversità alla lingua giapponese e sono un aspetto fondamentale del nihongo.

国語 (Kokugo): La Lingua Nazionale

国語 (kokugo), d’altra parte, si riferisce alla “lingua nazionale” del Giappone. Questo termine è prevalentemente utilizzato all’interno del Giappone per descrivere la versione standardizzata della lingua giapponese che viene insegnata nelle scuole e utilizzata nei contesti formali e ufficiali.

Educazione e Standardizzazione

Nelle scuole giapponesi, la materia di 国語 include lo studio della grammatica, della lettura e della scrittura in giapponese standard. Gli studenti imparano a padroneggiare il kanji, il hiragana e il katakana, oltre a studiare letteratura giapponese classica e moderna. Questo aiuta a mantenere un’unità linguistica nazionale e a garantire che tutti i cittadini giapponesi abbiano una base linguistica comune.

Uso Ufficiale e Formale

Il kokugo è la lingua utilizzata nei documenti ufficiali, nei media, e in tutti i contesti formali. È considerato il giapponese “corretto” e standard, che viene insegnato agli stranieri che vogliono imparare il giapponese in un contesto formale. Mentre il nihongo può includere vari dialetti e forme colloquiali, il kokugo è più rigido e normato.

Confronto tra Nihongo e Kokugo

Ora che abbiamo una chiara comprensione di cosa significano nihongo e kokugo, vediamo alcune delle principali differenze tra questi due termini.

Origine e Uso

– **Nihongo**: Questo termine è utilizzato sia all’interno che all’esterno del Giappone per riferirsi alla lingua giapponese in generale. Include tutti i dialetti, le variazioni regionali e i diversi livelli di formalità.
– **Kokugo**: Utilizzato principalmente all’interno del Giappone, si riferisce alla lingua giapponese standardizzata insegnata nelle scuole e utilizzata nei contesti ufficiali.

Educazione

– **Nihongo**: Gli studenti stranieri di solito imparano il nihongo, che può includere elementi di varie dialetti e stili.
– **Kokugo**: Gli studenti giapponesi nelle scuole imparano il kokugo, che è la forma standard della lingua giapponese.

Contesto di Applicazione

– **Nihongo**: Usato in contesti quotidiani, informali, e include vari stili di linguaggio.
– **Kokugo**: Utilizzato in contesti formali, ufficiali, e normati.

Implicazioni per gli Studenti di Giapponese

Per chi studia giapponese come lingua straniera, è importante capire che si sta imparando il nihongo ma spesso si riceve un’educazione basata sul kokugo. Questo significa che, pur imparando la lingua standard, si avrà comunque esposizione a dialetti e variazioni regionali attraverso i media, i viaggi, e le interazioni con i madrelingua.

Consigli per gli Studenti

1. **Studiare la Grammatica Standard**: Concentrarsi sulle regole grammaticali del kokugo per avere una base solida.
2. **Esposizione ai Dialetti**: Cercare di ascoltare e comprendere i vari dialetti giapponesi per avere una comprensione più completa del nihongo.
3. **Pratica della Lingua Parata e Scritta**: Esercitarsi sia nella scrittura che nella conversazione per padroneggiare le diverse forme di linguaggio.

Conclusione

Capire la differenza tra nihongo e kokugo è essenziale per chiunque desideri imparare la lingua giapponese. Mentre il nihongo rappresenta l’insieme complessivo della lingua giapponese, il kokugo si riferisce alla versione standardizzata insegnata e utilizzata nei contesti formali. Conoscere queste distinzioni aiuterà gli studenti a navigare meglio nel processo di apprendimento e a capire meglio le sfumature della lingua giapponese. Buon studio e buona fortuna nel vostro viaggio linguistico!