仕事 vs 働く – Job vs To Work en japonais

Dans l’apprentissage du japonais, il est courant de rencontrer des nuances subtiles qui peuvent sembler déroutantes pour les apprenants. Parmi celles-ci, les mots « 仕事 » (shigoto) et « 働く » (hataraku) sont souvent sources de confusion. Bien qu’ils soient tous les deux liés au monde du travail, ils ne s’utilisent pas de la même manière et ne signifient pas exactement la même chose. Dans cet article, nous allons explorer ces deux termes en détail pour mieux comprendre leurs usages et significations respectives.

Le sens de « 仕事 » (shigoto)

Le mot « 仕事 » (shigoto) se traduit généralement par « travail » ou « emploi » en français. Il fait référence à une activité professionnelle, une tâche ou un métier. « 仕事 » peut désigner tant le travail que vous faites pour gagner de l’argent que les tâches spécifiques que vous accomplissez dans le cadre de votre emploi.

Par exemple :
– 私の仕事は教師です。 (Watashi no shigoto wa kyoushi desu.) – Mon travail est enseignant.
– この仕事は大変です。 (Kono shigoto wa taihen desu.) – Ce travail est difficile.

Il est important de noter que « 仕事 » est un nom et est souvent utilisé pour parler de la profession ou des tâches en général.

Utilisation dans des contextes variés

1. **Profession** :
– 彼は医者の仕事をしています。 (Kare wa isha no shigoto o shiteimasu.) – Il fait le travail de médecin.

2. **Tâche spécifique** :
– このプロジェクトは私の仕事です。 (Kono purojekuto wa watashi no shigoto desu.) – Ce projet est mon travail.

3. **Travail quotidien** :
– 今日はたくさんの仕事があります。 (Kyou wa takusan no shigoto ga arimasu.) – Aujourd’hui, j’ai beaucoup de travail.

Le sens de « 働く » (hataraku)

Le verbe « 働く » (hataraku) signifie « travailler » en français. Contrairement à « 仕事 », « 働く » est un verbe et met l’accent sur l’action de travailler. Il est utilisé pour parler de l’acte de travailler, qu’il s’agisse de travailler pour gagner sa vie ou de faire des efforts physiques ou mentaux.

Par exemple :
– 私は銀行で働いています。 (Watashi wa ginkou de hataraiteimasu.) – Je travaille à la banque.
– 彼はとても働きます。 (Kare wa totemo hatarakimasu.) – Il travaille beaucoup.

Utilisation dans des contextes variés

1. **Lieu de travail** :
– 彼は工場で働いています。 (Kare wa koujou de hataraiteimasu.) – Il travaille à l’usine.

2. **Diligence** :
– 彼女はいつも一生懸命働きます。 (Kanojo wa itsumo isshoukenmei hatarakimasu.) – Elle travaille toujours très dur.

3. **Emploi temporaire** :
– 彼は夏の間にアルバイトを働いていました。 (Kare wa natsu no aida ni arubaito o hataraiteimashita.) – Il travaillait à temps partiel pendant l’été.

Comparer « 仕事 » et « 働く »

Pour résumer, bien que « 仕事 » et « 働く » soient tous deux liés au concept de travail, ils ne sont pas interchangeables. « 仕事 » est un nom qui se réfère à l’emploi ou aux tâches, tandis que « 働く » est un verbe qui se réfère à l’action de travailler. Les deux termes sont essentiels pour parler du monde professionnel en japonais, mais ils doivent être utilisés dans des contextes appropriés.

Exemples de phrases comparatives

– 彼の仕事は弁護士です。彼は法律事務所で働いています。 (Kare no shigoto wa bengoshi desu. Kare wa houritsu jimusho de hataraiteimasu.) – Son travail est avocat. Il travaille dans un cabinet d’avocats.

– 私の仕事はエンジニアです。私は工場で働いています。 (Watashi no shigoto wa enjinia desu. Watashi wa koujou de hataraiteimasu.) – Mon travail est ingénieur. Je travaille dans une usine.

– 彼女の仕事は教師です。彼女は学校で働いています。 (Kanojo no shigoto wa kyoushi desu. Kanojo wa gakkou de hataraiteimasu.) – Son travail est enseignante. Elle travaille dans une école.

Quand utiliser « 仕事 » et « 働く »

Il est crucial de savoir quand utiliser « 仕事 » et « 働く » pour s’exprimer correctement en japonais. Voici quelques conseils pour vous aider :

1. **Parler de votre profession** : Utilisez « 仕事 ».
– 例: 私の仕事はデザイナーです。 (Watashi no shigoto wa dezainā desu.) – Mon travail est designer.

2. **Décrire une tâche spécifique** : Utilisez « 仕事 ».
– 例: この仕事を終わらせなければならない。 (Kono shigoto o owarasenakereba naranai.) – Je dois finir ce travail.

3. **Parler de l’acte de travailler** : Utilisez « 働く ».
– 例: 彼は毎日働いています。 (Kare wa mainichi hataraiteimasu.) – Il travaille tous les jours.

4. **Décrire où vous travaillez** : Utilisez « 働く ».
– 例: 私は大学で働いています。 (Watashi wa daigaku de hataraiteimasu.) – Je travaille à l’université.

Conclusion

Apprendre à différencier « 仕事 » et « 働く » est crucial pour maîtriser le japonais, surtout dans un contexte professionnel. En comprenant que « 仕事 » se réfère au travail en tant que nom et « 働く » à l’acte de travailler en tant que verbe, vous serez en mesure de les utiliser correctement et de vous exprimer de manière plus précise et naturelle en japonais. N’oubliez pas de pratiquer régulièrement et d’exposer ces termes dans divers contextes pour en saisir toutes les nuances. Bon apprentissage !